あの夢をなぞって 가사 번역
요아소비(YOASOBI) - あの夢をなぞって(저 꿈을 덧그리며) 가사 번역, 일본어 단어 정리.
あの夢をなぞって (저 꿈을 덧그리며)는 요아소비의 두 번째 디지털 싱글로 20.01.18. 발매되었습니다.
불꽃놀이 축제 날 서로에게 고백받는 예지몽을 꾸는, 남학생과 여학생의 청춘 로맨스 스토리로 유튜브 공식 MV와 가사 번역은 아래 영상과 글을 참고해 주세요. (원작: 꿈의 물방울과 별의 꽃(이시키 소우타 저))
あの夢をなぞって
저 꿈을 덧그리며
(Ano Yumewo Nazotte)
가수: YOASOBI(ikura)
작사/작곡: Ayase
발매: 20.01.18.
장르: J-pop / 팝
https://youtu.be/sAuEeM_6zpk?si=J1u_mKC_ScDRwGHk
https://youtu.be/vWpc7f6b9kA?si=2i4KvDe7eYpeduPO
YOASOBI
[あの夢をなぞって]
夜の空を飾る綺麗な花
(요루노 소라오 카자루 키레이나 하나)
밤하늘을 장식하는 아름다운 꽃
街の声をぎゅっと光が包みこむ
(마치노 코에오 귯토 히카리가 츠츠미코무)
거리의 목소리를 빛이 살짝 감싸고
音の無い二人だけの
(오토노 나이 후타리 다케노)
소리 하나 없는 둘 만의
世界で聞こえた言葉は
(세카이데 키코에타 코토바와)
세상에서 들리는 말은
「好きだよ」
(스키다요)
「좋아해」
夢の中で見えた未来のこと
(유메노 나카데 미에타 미라이노 코토)
꿈 속에서 본 건 미래의 일
夏の夜、君と、並ぶ影が二つ
(나츠노 요루, 키미토, 나라부 카게가 후타츠)
여름 밤, 너와, 늘어선 그림자는 두 개
最後の花火が空に昇って消えたら
(사이고노 하나비가 소라니 노봇테 키에타라)
마지막 불꽃이 하늘로 떠올라 사라지면
それを合図に
(소레오 아이즈니)
그걸 신호삼아
いつも通りの朝に
(이츠모도-리노 아사니)
어느 때 같은 아침에
いつも通りの君の姿
(이츠모도-리노 키미노 스가타)
어느 때 같은 너의 모습
思わず目を逸らしてしまったのは
(오모와즈 메오 소라시테 시맛타노와)
무의식 중에 눈을 피해버린 건
どうやったって忘れられない君の言葉
(도-얏탓테 와스레라레나이 키미노 코토바)
어떻게 해도 잊을 수 없는 네 말
今もずっと響いてるから
(이마모 즛토 히비이테루카라)
아직도 쭉 울려퍼지고 있어서
夜を抜けて夢の先へ
(요루오 누케테 유메노 사키에)
밤을 지나 꿈의 끝으로
たどり着きたい未来へ
(타도리 츠키타이 미라이에)
다다르고 싶은 미래로
本当に? あの夢に、本当にって今も
(혼토-니 아노 유메니, 혼토닛떼 이마모)
정말? 그 꿈으로, 정말? 이라며 지금도
不安になってしまうけどきっと
(후안니 낫테시마우케도 킷토)
불안해져도 반드시
今を抜けて明日の先へ
(이마오 누케테 아스노 사키에)
지금을 지나 내일의 끝으로
二人だけの場所へ
(후타리 다케노 바쇼에)
둘 만 아는 곳으로
もうちょっと
(모- 춋토)
조금만 더
どうか変わらないで
(도-카 카와라나이데)
부디 변치 말아줘
もうちょっと
(모- 춋토)
조금만 더
君からの言葉
(키미카라노 코토바)
너에게서 들은 말
あの未来で待っているよ
(아노 미라이데 맛테이루요)
그 미래에서 기다리고 있을게
誰も知らない
(다레모 시라나이)
아무도 모르는
二人だけの夜
(후타리 다케노 요루)
둘 만의 밤
待ち焦がれていた景色と重なる
(마치코가레테이타 케시키토 카사나루)
애타게 기다리던 풍경과 겹쳐져
夏の空に未来と今
(나츠노 소라니 미라이토 이마 )
여름 하늘에 미래와 지금이
繋がる様に開く花火
(츠나가루요-니 히라쿠 하나비)
이어지듯 터지는 불꽃
君とここでほら
(키미토 코코데 호라)
너와 여기서 봐,
あの夢をなぞる
(아노 유메오 나조루)
그 꿈을 덧그려
見上げた空を飾る光が
(미아게타 소라오 카자루 히카리가
올려다본 하늘을 장식하는 빛이
今照らした横顔
(이마 테라시타 요코가오)
이 순간 비춘 옆모습
そうずっとこの景色のために
(소- 즛토 코노 케시키노 타메니)
그래 줄곧 이 풍경을 위해
そうきっとほら二つの未来が
(소- 킷토 호라 후타츠노 미라이가)
그래 분명 두 사람의 미래가
今重なり合う
(이마 카사나리아우)
지금 서로 겹쳐져
夜の中で君と二人
(요루노 나카데 키미토 후타리)
밤중에 너와 함께
たどり着いた未来で
(타도리 츠이타 미라이데)
다다른 미래에서
大丈夫想いはきっと大丈夫傳わる
(다이죠-부 오모이와 킷토)
괜찮아, 마음은 분명
大丈夫傳わる
(다이죠-부 츠타와루)
괜찮아, 전해질 거야
あの日見た夢の先へ
(아노 히 미타 유메노 사키에)
그 날 꾸었던 꿈의 끝으로
今を抜けて明日の先で
(이마오 누케테 아스노 사키데)
지금을 지나 내일의 끝에서
また出会えた君へ
(마타 데아에타 키미에)
다시 만난 너에게
もうちょっと
(모- 춋토)
조금만 더
どうか終わらないで
(도-카 오와라나이데)
제발 끝나지 말아줘
もうちょっと
(모- 춋토)
조금만 더
ほら最後の花火が
(호라 사이고노 하나비가
봐, 마지막 불꽃이
今二人を包む
(이마 후타리오 츠츠무)
지금 두 사람을 끌어안아
音の無い世界に響いた
(오토노 나이 세카이니 히비이타)
소리 하나 없는 세상에 울려퍼진
「好きだよ」
(스키다요)
「좋아해」
일본어 단어 뜻
夜 (よる) | 밤 |
空 (そら) | 하늘 |
飾る (かざる) | 장식하다 |
綺麗な (きれいな) | 아름다운 |
花 (はな) | 꽃 |
街 (まち) | 거리 |
光 (ひかり) | 빛 |
包みこむ (つつみこむ) | 감싸다 |
音 (おと) | 소리 |
無い (ない) | 없는 |
二人 (ふたり) | 두 사람 |
世界 (せかい) | 세상 |
聞こえた (きこえた) | 들렸다(과거형) |
言葉 (ことば) | 말 |
好きだ (すきだ) | 좋아하다 |
夢 (ゆめ) | 꿈 |
中 (なか) | 속 |
見えた (みえた) | 보였다 (과거형) |
未来 (みらい) | 미래 |
夏 (なつ) | 여름 |
君 (きみ) | 너 |
並ぶ (ならぶ) | 늘어서다 |
影 (かげ) | 그림자 |
二つ (ふたつ) | 두 개 |
最後 (さいご) | 마지막 |
花火 (はなび) | 불꽃 |
昇る (のぼる) | 떠오르다 |
消える (きえる) | 사라지다 |
合図 (あいず) | 신호 |
いつも (いつも) | 항상 |
通り (どおり) | ~대로, 방식, 방법 |
朝 (あさ) | 아침 |
姿 (すがた) | 모습 |
思わず (おもわず) | 무의식 중에 |
目 (め) | 눈 |
逸らす (そらす) | 피하다 |
どうやって |
어떻게 해서든 |
忘れる (わすれる) | 잊다 |
今 (いま) | 지금 |
響く (ひびく) | (소리가) 울리다 |
抜ける (ぬける) | 빠져나가다 |
先 (さき) | 끝 |
たどり着く (たどりつく) |
다다르다 |
成る (なる) | 되다, 이루어지다 |
場所 (ばしょ) | 장소 |
変わる (かわる) | 변하다 |
待ち焦がれる (まちこがれる) |
애타게 기다리다 |
知らない (しらない) | 모른다 |
二人だけ (ふたりだけ) | 둘 만 |
景色 (けしき) | 풍경 |
重なる (かさなる) | 겹쳐지다 |
繋がる (つながる) | 이어지다 |
様に (ように) |
~처럼, ~같이 |
開く (ひらく) | 열리다, 피다 |
見上げる (みあげる) | 올려다보다 |
照らす (てらす) |
비추다, 밝히다 |
横顔 (よこがお) | 옆모습 |
伝わる (つたわる) | 전해지다 |
抜ける (ぬける) | 빠져나가다 |
出会う (であう) | 만나다 |
終わる (おわる) | 끝나다 |
包む (つつむ) | 감싸다 |
요아소비(YOASOBI) - あの夢をなぞって(저 꿈을 덧그리며) 가사 번역, 일본어 단어 정리
2024.07.19 - [J-pop 가사 번역] - YOASOBI - ラブレター (러브레터) 가사 번역
YOASOBI - ラブレター (러브레터) 가사 번역
ラブレター 가사 번역요아소비(YOASOBI) - ラブレター (러브레터) 가사 번역, 일본어 단어 정리. ラブレター (러브레터)는 요아소비의 21.08.09. 디지털 싱글로 발매 되었습니다. 원작은 당시 초등
travel.happylifepro.net
'J-pop 가사 번역 > YOASOBI' 카테고리의 다른 글
YOASOBI - もう少しだけ (조금만 더) 가사 번역 (0) | 2024.08.31 |
---|---|
YOASOBI - 怪物 (괴물) 가사 번역 (0) | 2024.08.24 |
YOASOBI - たぶん (아마도) 가사 번역 (0) | 2024.08.17 |
YOASOBI - 夜に駆ける (밤을 달리다) 가사 번역 (0) | 2024.07.27 |
YOASOBI - ラブレター (러브레터) 가사 번역 (0) | 2024.07.20 |