본문 바로가기
J-pop 가사 번역/YOASOBI

YOASOBI - 怪物 (괴물) 가사 번역

by 루이의 일본여행 2024. 8. 24.
반응형

YOASOBI - 怪物 (괴물) 가사 번역
YOASOBI - 怪物 (괴물) 가사 번역


怪物 괴물 가사 번역

요아소비(YOASOBI) - 怪物 (괴물) 가사 번역, 일본어 단어 정리

 

TV 애니메이션 BEASTARS 세컨드 시즌 오프닝곡으로 타이업되어 원작 만화의 작가 이타가키 파루가 쓴 엽편소설 자신의 가슴에 자신의 귀를 대고서를 원작 텍스트로 삼았다.

 

怪物
괴물
가수: YOASOBI(ikura)
작사/작곡: Ayase
발매: 21.01.06.
장르: J-pop / 팝

 

 

https://youtu.be/dy90tA3TT1c?si=B6cdxMTCSMkmEOnm

YOASOBI-怪物(괴물) 유튜브 공식 MV

 

 

https://youtu.be/WkXuy8TeO-Q?si=Wllqe7fIhdpjRF-_

요아소비-괴물(怪物)1시간-가사번역

 

 

 


 

YOASOBI

[怪物]

 

 

ああ

素晴らしき世界今日乾杯

(스바라시키 세카이니 쿄-모 칸파이)

아아, 멋진 세계에 오늘도 건배

 

(마치니 토비카우 와라이 코에모)

마을에 난비하는 웃음소리도

 

てみぬフリしてるだけの

(미테 미누후리시테루 다케노)

보고도 못 본척할 뿐인

 

りもんさ

(츠쿠리몬사)

가짜야

 

れそうだ

(키가 후레소-다)

돌아버릴 것 같아

クラクラするほどのいいいが

(쿠라쿠라스루 호도노 이이 니오이가)

어지러워질 정도로 좋은 냄새가

 

つんとした

(츤토 사시타 하나노 오쿠)

코 안쪽을 찔러와

 

ます 本能のまま

(메오 사마스 혼노-노마마)

깨어나버린 본능대로

 

今日

(쿄-와 다레노 방다)

오늘은 누구의 차례지?

この世界出来るのか

(코노 세카이데 나니가 데키루노카)

이 세계에서 무엇이 가능할까?

 

には出来るのか

(보쿠니와 나니가 데키루노카)

나는 무엇을 할 수 있는 걸까?

 

ただそのから

(타다 소노 맛쿠로나 메카라)

그저 그 새까만 눈에서

 

こぼれちないように

(나미다 코보레오치나이요-니)

눈물이 흘러내리지 않도록

ああ未来何度でもずっと

(아아 네가우 미라이니 난도데모 즛토)

아아, 바라는 미래에 몇번이라도 계속

 

らい

(쿠라이츠쿠)

물어뜯어

 

この間違いだらけの世界

(코노 마치가이다라케노 세카이노 나카)

이 모순 투성이인 세상 속에서

 

にはってしいから

(키미니와 와랏테 호시이카라)

너는 웃길 바라니까

 

もう傷付けない

(모- 다레모 키즈츠케나이)

이제 누구도 상처 입지 않게

 

くなりたいんだよ

(츠요쿠 츠요쿠 나리타인다요)

강해지고 강해지고 싶은 거야

 

でいられるように

(보쿠가 보쿠데 이라레루요-니)

내가 나로 있을 수 있도록

 


 

素晴らしき世界今日安泰

(스바라시키 세카이와 쿄-모 안타이)

멋진 세계는 오늘도 평화로워

 

渦巻

(마치니 우즈마쿠 와루이 하나시모)

거리에 소용돌이치는 나쁜 이야기도

 

らないらないフリして

(시라나이 시라나이 후리시테)

모르는 척 모르는 척 하고

 

らした

(메오 소라시타)

눈을 돌렸어

 

正気沙汰じゃないな

(쇼-키노 사타쟈 나이나)

제정신인 상태가 아니야

 

真面目着飾った行進

(마지메니 키카잣타 코-신)

진지하게 차려입고 행진

 

らす足音

(나라스 아시오토가 하즈무 이키사키와)

울리는 발소리가 활기찬 행선지는

 

えないえない

(키에나이 키에나이)

사라지지 않는 지워지지 않는

 

いている

(아지가 시미츠이테이루)

맛이 배어들어있어

 

裏側世界

(우라가와노 세카이)

이면의 세계

 


 

しくきること

(키요쿠 타다시쿠 이키루 코토)

맑고 바르게 살아가는 것

 

しませずにきること

(다레모 카나시마세즈니 이키루 코토)

누구도 슬프게 하지 않고 살아가는 것

 

はみさずぐにきること

(하미다사즈 맛스구니 이키루 코토)

벗어나지 않고 올곧게 살아가는 것

 

それが間違わないできること

(소레가 마치가와나이데 이키루 코토)

그게 올바르게 살아가는 것일까?

 

ありのままきることが正義

(아리노마마 이키루 코토가 세이기카)

있는 그대로 살아가는 것이 정의인가?

 

きるのは正義

(다마시 다마시 이키루노와 세이기카)

속이고 속이며 살아가는 것은 정의인가?

 

るべき姿とはなんだ

(보쿠노 아루베키 스가타토와 난다)

내가 존재해야 할 모습은 뭐야?

 

本当何者なんだ

(혼토-노 보쿠와 나니모노 난다)

진정한 나는 누구인 거야?

 

えてくれよ

(오시에테쿠레요)

알려줘

 

えてくれよ

(오시에테쿠레요)

알려줘

 


 

今日えのない世界

(쿄-모 코타에노 나이 세카이노 나카데)

오늘도 답이 없는 세상 속에서

 

ってるんだよ

(네갓테룬다요)

바라고 있어

 

不器用だけれど

(부키요-다케레도)

서툴지만

 

いつまでもとただ

(이츠마데모 키미토 타다)

언제까지나 너와 그저

 

っていたいから

(와랏테 이타이카라)

웃으며 있고 싶으니까

 

ねる心臓

(하네루 신조-가)

뛰는 심장이

 

体揺らしぶんだよ

(카라다 유라시 사케분다요)

전율을 일게 해 외치고 있어

 

こそ

(이마코소 우고키다세)

지금이야말로 움직여

 

自分何度でもずっと

(요와이 지분오 난도데모 즛토)

약한 나를 몇번이라도 계속

 

らいくす

(쿠라이츠쿠스)

먹어치워

 

この間違いだらけの世界

(코노 마치가이다라케노 세카이노 나카)

이 모순 투성이 세상 속에서

 

にはってほしいから

(키미니와 와랏테 호시이카라)

네가 웃길 바라니까

 

もうかないよう

(모- 다레모 나카나이요-)

이제 누구도 울지않도록

 

くなりたいんだよ

(츠요쿠 츠요쿠 나리타인다요)

강해지고 강해지고 싶은거야

 

でいられるように

(보쿠가 보쿠데 이라레루요-니)

내가 나로 있을 수 있도록

 


 

ただるそのために

(타다 키미오 마노루 소노 타메니)

그저 너를 지키기 위해서

 

るんだよ

(하시루 하시루 하시룬다요)

달리고 달리고 달리는 거야

 

える

(보쿠노 나카노 보쿠오 코에루)

내 안의 나를 뛰어넘어

 


일본어 단어 뜻

 

素晴らしき
(すばらしき)
멋진, 훌륭한
世界 (せかい) 세계, 세상
今日 (きょう) 오늘
乾杯 (かんぱい) 건배
(まち) 마을, 거리

(とびかう)
난비하다
てみぬフリ
(みてみぬふり)
보고도 못 본 척하다
りもん
(つくりもん)
가짜, 만들어진 것
れる
(きがふれる)
미치다, 돌아버리다
クラクラ (くらくら) 어지러움, 현기증
(におい) 냄새, 향기
(さす) 찌르다
(はな)
(おく) 깊숙한 곳, 안쪽
ます
(めをさます)
눈을 뜨다, 깨어나다
本能 (ほんのう) 본능
(ばん) 차례
出来る (できる) 할 수 있다
真っ黒 (まっくろ) 새까맘
(なみだ) 눈물
こぼれ落ちる
(こぼれおちる)
흘러내리다
願う (ねがう) 바라다, 기원하다
未来 (みらい) 미래
喰らい付く
(くらいつく)
물어뜯다, 달라붙다
間違い (まちがい) 잘못, 오류
笑う (わらう) 웃다
傷付ける
(きずつける)
상처 입히다
強く (つよく) 강하게
いられる 있을 수 있다.
존재할 수 있다
安泰 (あんたい) 평화로움, 안락함
渦巻く (うずまく) 소용돌이치다
悪い (わるい) 나쁜
正気 (しょうき) 제정신
沙汰 (さた) 처사, 결정
真面目 (まじめ) 진지함
着飾る (きかざる) 차려입다
行進 (こうしん) 행진
消える (きえる) 사라지다
裏側 (うらがわ) 이면, 뒷면
清く (きよく) 맑게
正しく (ただしく) 바르게
生きる (いきる) 살다
騙す (だます) 속이다
姿 (すがた) 모습
不器用 (ぶきよう) 서툼
跳ねる (はねる) 뛰다, 튀다
(からだ)
揺らす (ゆらす) 흔들다
叫ぶ (さけぶ) 외치다

 

요아소비(YOASOBI) - 怪物 (괴물) 가사 번역, 일본어 단어 정리

 


 

 

2024.08.16 - [J-pop 가사 번역/YOASOBI] - YOASOBI - たぶん (아마도) 가사 번역

 

YOASOBI - たぶん (아마도) 가사 번역

たぶん 가사 번역요아소비(YOASOBI) - たぶん (아마도) 가사 번역, 일본어 단어 정리.  たぶん (아마도) 는 요아소비의 세 번째 디지털 싱글로 20.07.20. 발매되었으며, 21.01.06. 발매된 첫 EP 에

travel.happylifepro.net

 

 

 

2024.07.12 - [J-pop 가사 번역/YOASOBI] - YOASOBI - あの夢をなぞって (저 꿈을 덧그리며) 가사 번역

 

YOASOBI - あの夢をなぞって (저 꿈을 덧그리며) 가사 번역

あの夢をなぞって 가사 번역요아소비(YOASOBI) - あの夢をなぞって(저 꿈을 덧그리며) 가사 번역, 일본어 단어 정리. あの夢をなぞって (저 꿈을 덧그리며)는 요아소비의 두 번째 디지털 싱글로 20

travel.happylifepro.net

 

 

반응형