본문 바로가기
J-pop 가사 번역/YOASOBI

YOASOBI - たぶん (아마도) 가사 번역

by 루이의 일본여행 2024. 8. 17.
반응형

YOASOBI - たぶん (아마도) 가사 번역
YOASOBI - たぶん (아마도) 가사 번역


たぶん 가사 번역

요아소비(YOASOBI) - たぶん (아마도) 가사 번역, 일본어 단어 정리.

 

たぶん (아마도) 는 요아소비의 세 번째 디지털 싱글로 20.07.20. 발매되었으며, 21.01.06. 발매된 첫 EP <THE BOOK>에 수록되었습니다.

 

또한 YOASOBI 원작을 공모하기 위해 monogatary.com에서 개최된 요아소비 콘테스트 vol.1의 당선작 아마도(시나노 작)를 원작으로 삼고 있습니다.

 

원작은 요아소비 곡 원작 소설 중 최초로 실사화되어 약 36분 분량의 단편 영화로 20. 11. 13. 개봉되었습니다.

 

 

 

たぶん
아마도
가수: YOASOBI(ikura)
작사/작곡: Ayase

 

발매: 20.07.20.
장르: J-pop / 팝

 

 

https://youtu.be/3n2YV2TPxdw?si=GkTmUdsw9wFC971Q

아마도-Teaser

 

 

https://youtu.be/8iuLXODzL04?si=Rd3NP1X0OcTHYlEv

유트브 공식 MV

 

 

https://youtu.be/pcMwWP9CA5s?si=CLeGMFChA54BejxS

요아소비-아마도-한글가사번역

 

 


 

YOASOBI

[たぶん]

 

 

 

涙流すことすらいまま

(나미다 나가스 코토스라 나이마마)

눈물 흘릴 일조차 없는 채로

ごした々の痕一つも

(스고시타 히비노 아토 히토츠모)

지내온 나날의 흔적 하나도

さずに

(노코사즈니)

남기지 않고

 

さよならだ

(사요나라다)

안녕이야


 

一人えた

(히토리데 무카에타 아사니)

혼자서 맞이했던 아침에

かの

(나리히비쿠 다레카노 오토)

울려 퍼지는 누군가의 소리

二人ごした部屋

(후타리데 스고시타 헤야데)

둘이서 지내왔던 방에서

じたままえてた

(메오 토지타 마마 칸가에테타)

눈을 감은 채 생각했어

いのは

(와루이노와 다레다)

나쁜 건 누구일까

かんないよ

(와칸나이요)

모르겠어

のせいでもない

(다레노 세이데모 나이)

누구의 잘못도 아니야

たぶん

(타분)

아마도

らは何回だってきっと

(보쿠라와 난카이닷테 킷토)

우리는 몇 번이라도 분명

そう何年だってきっと

(소- 난넨닷테 킷토)

그래 몇 년이라도 분명

さよならとわるだけなんだ

(사요나라토 토모니 오와루다케난다)

안녕이라는 말과 함께 끝날 뿐이야

仕方がないよきっと

(시카타가 나이요 킷토)

어쩔 수 없어 분명

おかえり

(오카에리)

'어서 와'

わずれた言葉

(오모와즈 코보레타 코토바와)

무심코 흘러나온 말은

うな

(치가우나)

아니려나


 

一人えた

(히토리데 무카에타 아사니)

혼자서 맞이했던 아침에

ふとかのこと

(후토 오모우 다레카노 코토)

문득 생각나는 누군가에 대한 일

二人ごした々の

(후타리데 스고시타 히비노)

둘이서 지냈던 나날의

たりがまだっている

(아타리마에가 마다 노콧테이루)

당연함이 아직 남아있어

いのは

(와루이노와 키미다)

나쁜 건 너야

そうだっけ

(소-닷케)

그랬었나

いのは

(와루이노와 보쿠다)

나쁜 건 나야

たぶん

(타분)

아마도

これも大衆的恋愛でしょ

(코레모 타이슈-테키 렌아이데쇼)

이것도 대중적인 연애겠지

それは最終的えだよ

(소레와 사이슈-테키나 코타에다요)

그건 마지막 대답이야

らだんだんとズレていったの

(보쿠라 단단토 즈레테잇타노)

우리는 점점 어긋나고 있었어

それもただよくある

(소레모 타다 요쿠 아루)

그것도 그저 흔히 있는

れたストーリーだ

(키키나레타 스토-리-다)

귀에 익은 이야기야

 

あんなにいていた々にすら

(안나니 카가야이테이타 히비니스라)

그렇게나 빛나던 나날들에도

もっていくんだ

(호코리와 츠못테이쿤다)

먼지는 쌓여가는 구나

らは何回だってきっと

(보쿠라와 난카이닷테 킷토)

우리는 몇 번이라도 분명

そう何年だってきっと

(소- 난넨닷테 킷토)

그래 몇 년이라도 분명

さよならにくんだ

(사요나라니 츠즈쿠 미치오 아루쿤다)

안녕으로 이어지는 길을 걷는 거야

仕方がないよきっと

(시카타가 나이요 킷토)

어쩔 수 없어 분명

おかえり

(오카에리)

'어서 와'

いつもの

(이츠모노요-니)

어느 때처럼

ちた

(코보레오치타)

흘러나왔어


 

かりえないことなんてさ

(와카리아에나이 코토난테사)

서로 이해할 수 없는 일이란건 말이야

らでもあるんだきっと

(이쿠라데모 아룬다 킷토)

얼마든지 있어 분명

てをえるわけじゃ

(스베테오 유루시아에루 와케쟈)

모든걸 용서할 수 있는 건

 

ないから

(나이카라)

아니니까

ただしさの々を

(타다 야사시사노 히비오)

그저, 상냥한 나날을

々とじてしまったのなら

(츠라이 히비토 칸지테시맛타노나라)

괴로운 나날이라고 느껴버린 거라면

れないから

(모도레나이카라)

되돌릴 수 없으니까

​僕らは何回だってきっと

(보쿠라와 난카이닷테 킷토)

우리는 몇 번이라도 분명

らは何回だってきっと

(보쿠라와 난카이닷테 킷토)

우리는 몇 번이라도 분명

そう何年だってきっと

(소- 난넨닷테 킷토)

그래 몇 년이라도 분명

さよならとわるだけなんだ

(사요나라토 토모니 오와루다케난다)

안녕과 함께 끝날 뿐이야

仕方がないよきっと

(시카타가 나이요 킷토)

어쩔 수 없어 분명

おかえり

(오카에리)

'어서 와'

わずれた言葉

(오모와즈 코보레타 코토바와)

무심코 흘러나온 말은

うな

(치가우나)

아니려나

それでも何回だってきっと

(소레데모 난카이닷테 킷토)

그래도 몇 번이라도 분명

そう何年だってきっと

(소- 난넨닷테 킷토)

그래 몇 년이라도 분명

まりにることが出来たなら

(하지마리니 모도루 코토가 데키타나라)

처음으로 돌아갈 수 있었다면

なんてってしまうよ

(난테 오못테시마우요)

이라고, 생각해버려

おかえり

(오카에리)

'어서 와'

かずれた言葉

(토도카즈 코보레타 코토바니)

(너에게) 닿지 않고 흘러나온 말에

った

(와랏타)

웃었어

えた

(스코시 히에타 아사다)

조금 쌀쌀한 아침이야

 


 

일본어 단어 뜻

涙 (なみだ) 눈물
流す (ながす) 흘리다
無い (ない) 없다
過ごす (すごす) 보내다, 지내다
日々 (ひび) 나날, 매일
(あと) 흔적
す (のこす) 남기다
迎える (むかえる) 맞이하다
(あさ) 아침
鳴り響く (なりひびく) 울려 퍼지다
誰か (だれか) 누군가
(おと) 소리
二人 (ふたり) 둘, 두 사람
部屋 (へや)
(め)
閉じる (とじる) 감다, 닫다
考える (かんがえる) 생각하다
悪い (わるい) 나쁘다
(だれ) 누구
分かる (わかる) 알다
何回 (なんかい) 몇 번
(ねん) 년, 해
共に (ともに) 함께
終わる (おわる) 끝나다
仕方 (しかた) 방법, 수단
思う (おもう)
생각하다
零れる (こぼれる)
흘러넘치다, 쏟아지다
当たり前 (あたりまえ)
당연함
大衆 (たいしゅう)
대중
恋愛 (れんあい)
연애
最終的 (さいしゅうてき)
최종적인
(こたえ)
대답
ずれる (ずれる)
어긋나다
聴き慣れる (ききなれる)
귀에 익다
(かがやく)
반짝이다, 빛나다
(ほこり)
먼지
積もる (つもる)
쌓이다
続く (つづく)
계속되다
(みち)

届く (とどく)
닿다
笑う (わらう)
웃다
冷える (ひえる) 차가워지다, 식다

 

요아소비(YOASOBI) - たぶん (아마도) 가사 번역, 일본어 단어 정리


 

2024.07.27 - [J-pop 가사 번역/YOASOBI] - YOASOBI - 夜に駆ける (밤을 달리다) 가사 번역

 

YOASOBI - 夜に駆ける (밤을 달리다) 가사 번역

夜に駆ける 가사 번역요아소비(YOASOBI) - 夜に駆ける (밤을 달리다) 가사 번역, 일본어 단어 정리. 夜に駆ける (밤을 달리다) 는 요아소비의 19.12.15. 디지털 싱글로 발매 되었습니다. 신나는 비

travel.happylifepro.net

 

 

2024.07.19 - [J-pop 가사 번역/YOASOBI] - YOASOBI - ラブレター (러브레터) 가사 번역

 

YOASOBI - ラブレター (러브레터) 가사 번역

ラブレター 가사 번역요아소비(YOASOBI) - ラブレター (러브레터) 가사 번역, 일본어 단어 정리. ラブレター (러브레터)는 요아소비의 21.08.09. 디지털 싱글로 발매 되었습니다. 원작은 당시 초등

travel.happylifepro.net

 

 

반응형